วันศุกร์ที่ 16 กันยายน พ.ศ. 2559

อยากเป็นล่ามเก่งและแปลได้ทุกอย่าง ต้องอย่ากลัวบททดสอบ

อยากเป็นล่ามเก่งและแปลได้ทุกอย่าง ต้องอย่ากลัวบททดสอบ
บอกได้เลยว่า ต้องใช้ระยะเวลาและความอดทน ยิ่งล่ามโดนแรงกดดันมากเท่าไหร่ แรงกดดันนั้นจะกลายเป็นล่ามที่ดีและรอบรู้ได้  แนะนำก่อนเลย คือ เป็นล่ามต้องคิดบวก คิดบวก บวกและบวก`+++ ให้มาก ๆ จากประสบการณ์ เพราะในเมื่อคุณต้องมาทำอาชีพนี้ อาชีพไม่เพียงจะต้องเจอคนที่หลากหลาย แต่คุณยังจะต้องพบกับเล่ห์เหลี่ยมที่แพรวพราว อย่างไม่น่าเชื่อ คุณจะต้องได้รับบททดสอบอีกมากมาย ในหลาย ๆ สถานการณ์  บางทีคนที่ทดสอบคุณไม่ใช่เป็นเพียงแค่คนไทย คนญี่ปุ่น ก็อยากจะทดสอบคุณเช่นเดียวกัน  พูดแค่นี้อย่าเพิ่งเริ่มกลัวนะคะ ไม่มีอะไรยากเกินความสามารถของคุณหรอก มั่นใจเข้าใจ ความมั่นใจจะเป็นสารบอกไปยังสมองว่า คุณก็ทำได้ สิ่งที่สำคัญ อย่าลืมเรื่อง “จรรยาบรรณของล่าม” เพราะนั้นจะบ่งบอกถือความน่าเชื่อถือของคุณ ถ้าคุณเอาความลับไปเปิดเผยให้ฝ่ายหนึ่งฝ่ายได้รู้ไม่ได้เด็ดขาด  แต่ไม่ได้หมายความว่า ล่ามและคุยกับใครไม่ได้เลยนะคะ คุยได้เป็นปกติและต้องคุยอย่างระมัดระวัง เพราะบางครั้งเนื้อหาที่คุยอาจจะให้ล่ามหลุดหรือเพ้อพูดอะไรออกไป ดังนั้นคนส่วนใหญ่ที่เข้ามาหาล่ามและคุยกับล่ามมักจะหวังผลว่าจะได้ล่วงรู้ความลับของแต่ละฝ่าย โห….เหมือนนักสืบอะไรอย่างนั้น  มีรายละเอียดอีกเยอะแยะมากมาย วันนี้ล่ามลูกหมูขอไปแปลงานก่อนนะคะ ยังไงจะมาแบ่งปันข้อมูลดี ๆ  ใหม่ แล้วพบกันนะคะ


คำศัพท์ที่น่าสนใจ
能力のテスト บททดสอบความสามารถ
恐怖しないこと。ต้องอย่ากลัว
圧迫感แรงกัดดัน
聡明な通訳者ล่ามที่รอบรู้
巧み大駒เล่ห์เหลี่ยมที่แพรวพราว
人の器より難しいとは言えない。ไม่มีอะไรยากเกินความสามารถ
通訳の倫理จรรยาบรรณล่าม
前向きな考えคิดบวก
探偵นักสืบ











ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น